Nyelv és identitás
Az anyanyelvi kultúra iránti érdektelenség – A nemzetiségi kultúrák
értékvesztése nem csak a nemzetiségek ügye – Beszélgetés dr. Hódi Sándor
pszichológussal
A nyelvi
egyenjogúság kérdése napjainkban szinte kizárólag csak politikai vetületében
merül fel, a politikai rendszer berkeiben nyer megoldást, vagy szenved el
torzulásokat. Ez az egyoldalú felfogás olyan mélyen berögződött a társadalmi
tudatba, hogy sem a hivatalos politika képviselői, sem pedig az érintettek,
tehát a kisebbségi nyelvet beszélők nem tartanak igényt a szélesebb
megvilágításra, mélyebb értelmezésre. Pedig a nyelvi egyenjogúság és identitás
lényege messze a napi politikai réteg alatt, jelentőségében, pedig
toronymagasságban fölötte helyezhető el. Az adott társadalom politikai
valóságától sohasem vonatkoztathatunk el teljesen, de egy adott, számbeli
kisebbségben levő nyelvnek, nyelvi közösségnek a többségi nyelvhez való
viszonyát bizonyos általános, pszichológiai, szociológiai és egyéb
társadalomtudományi tényezők szabályozzák. Magyarán, bármely társadalomra és
bármely nyelvre vonatkoztathatók, így – többek között – a jugoszláviai
nemzetiségek helyzetére is.
*
Politikai fogalomként társadalmunkban már nem, de rejtett formáiban vajon él-e
még az államnyelv fogalma vagy ideológiája, és ha igen, milyen
következményekkel járhat a kisebbségi kultúrákra?
– A kisebbségek, nemzetiségek: nyelvének és kultúrájának a degradálása
legnyilvánvalóbban az „államnyelv” koncepciójában jut kifejeződésre. Bármivel
magyarázzák is egy országban az „államnyelv” ésszerűségét és szükségességét, ez
a magyarázat a gyakorlatban valamely nyelvi kultúra hegemóniáját jelenti más
nyelvek és kultúrák fölött. Valamely nép nyelvi-kulturális hegemóniájának
viszont – függetlenül mindenféle érveléstől – óhatatlanul az a következménye,
hogy népek, és nemzetiségek sora kerül függő, alárendelt helyzetbe. Ott, ahol az
„államnyelv” kötelező ismerete jelenti a „jogegyenlőség” alapját. az
„államnyelv” nem ismerete, vagy nem kellő ismerete a társadalmi hátrányok
sorának kényszerű elszenvedése mellett a „tudatlansággal” és „műveletlenséggel”
lesz egyenértékű. Az „államnyelven” nem beszélőknek lenézésben lesz részük,
gúnyolódás tárgyát képezik függetlenül attól, hogy saját nyelvi kultúrájukból
mit s milyen szinten sajátítottak el.
Az „államnyelv” hivatalos eltörlése nem jelenti feltétlenül ennek a sérelmes
nyelvi-kulturá1is diszkriminációs helyzetnek a kiküszöbölését. Ha a hatalom
gyakorlásában, a közéletben, ügyvitelben valamiként a többségi nyelv használata
„honosodik meg”, ha ennek a nyelvnek az ismeretében lehet és érdemes hozzászólni
a közérdekű kérdésekhez, a többi nyelv kommunikációs szerepe „családi
használatra” fog korlátozódni. Más szóval a nyelvi egyenjogúság deklarálása
ellenére a valóságban hierarchizált nyelvi funkciómegoszlás jön létre.
A hierarchizált nyelvi funkciómegoszlás következményeit nemzetiségi kultúránk
is erőteljesen magán viseli. A következmények még kifejezettebbé válhatnak az
„államnyelv” szellemi éledezésével, aminek napjainkban tanúi lehetünk. A szerb
nyelv tanulásának kötelezővé tételével a deklarált jogok szintjén is
visszalépés következik be a korábbiakhoz képest.
* „A beszélt nyelv sajátossága az öntudat és az identitás szempontjából
kulcsfontosságú, hiszen a nyelv az egyén és a közösség egységének és
összetartozásának alapját s legnyilvánvalóbb formáját jelenti”
–
olvashatjuk egyik tanulmányában. Kifejtené részletesebben, milyen viszonyban
van az anyanyelv visszaszorulása a társadalomban jelentkező,
kialakuló identitászavarokkal?
– Ha az ember szellemiségét (szubjektumát) nem is lehet maradéktalanul feloldani
a nyelvben, mert vannak más összetevői is, a helyzet alapjában véve mégis az,
hogy mint személyiségek, sajátos tudattal rendelkező egyének szavak, fogalmak
által válunk létezővé. Csak a nyelv segítségével tudjuk összevetni magunkat más
létezőkkel, és csak a nyelv segítségével tudjuk elkülöníteni magunkat más
létezőktől. Ennélfogva a nyelvi kultúra halványulása, a nyelvi romlás minden
formája nemcsak jogsérelem kérdéseként merül fel adott nemzeti közösségek,
etnikai kultúrák részéről, hanem lélektani kérdésként is, hiszen az „én”
határainak beszűkülését, a létezés, az önmeghatározás és önmegélés nyomasztó
tudati korlátait jelenti.
Mivel a nyelvismeret, a szókincs, a fogalomhasználat stb. az ember sajátos
minősége, mindennemű külső korlátozás, akadály, hátrányos helyzet, ami közvetve
vagy közvetlenül a beszéd kifejezőerejének csökkenéséhez veret, az ember
személyiségét, tudatát, lelkületét, létezésének minőségét szegényíti el. A
nyelvi kultúra halványulásával, romlásával jellemezhető közösségekben az emberek
tudatának, világlátásának a beszűkülése mellett, a másokhoz való tartozás, az
emberi kapcsolatok, kötődések, viszonyulások „finomszerkezetében” is változások,
torzulások következnek be: a kapcsolatok és kötődések durva sémákra
egyszerűsödnek le, ami által fokozódik az ember társtalansága, gyökértelensége.
Továbbá a szókincs szegénysége, a kifejezőkészség hiánya a közéleti
szerepvállalás tekintetében is hátrányos helyzetet teremt, ami a belső szűkülő
szemléleti korláttal együtt minimálisra szűkíti az ember társadalmi mozgásterét
és cselekvőképességét.
*
Hogyan látja a pszichológus különböző népek és népcsoportok sokféleképpen
elképzelt és értékelt közeledését? Lehetséges-e kulturális homogenizálódás a
nyelvi identitás feladása nélkül?
– Sajnos
még mindig él a régi brosúrák szelleme, mely .szerint a nemzetek
„közeledése és összeolvadása” a történelem természetes és elkerülhetetlen útja,
következésképp minden nacionalizmus igazolást talál a maga számára
asszimilációs politikájához. Olyannyira, hogy sok helyütt azokat illetik a
nacionalizmus vádjával, akik mondjuk – a nyelvi egyenjogúság követelésével –
„akadályozzák” a nemzetek „természetes összeolvadásának” folyamatát.
Mondanunk sem kell, hogy a nemzeti kultúrák közeledésének,
„homogenizálódásának” egyáltalán nem szükségszerű feltétele a nyelvek
asszimilációja, a különböző népek egy nemzetbe való összeolvadása. Ahogyan
különböző nyelvek már akkor is léteztek, amikor még a mai értelemben vett
nemzetekről nem beszélhettünk, akként különböző népek, etnikumok közeledése,
kulturális homogenizálódása elképzelhető nyelvük feladása nélkül. Nem a
nyelvek, hanem az emberek fognak – ha erre módjuk lesz – különböző integratív
közösségekbe társulni, s ezt a folyamatot a többnyelvűség épp oly kevéssé fogja
zavarni, ahogyan a személyi sokféleség vagy a különböző csoportérdekek sem
zárták ki, mondjuk a nemzeti közösségek létrejöttét.
Mivel minden ember saját anyanyelvén keresztül válik valamely nép kollektív
tapasztalatának és akaratnak részesévé, s nyelvi kultúrája szolgáltat alapot
szellemi fejlődésének, a nyelvi kultúrák mindenképpen csak gazdagítanák a
népeket egybefogó, szabad fejlődésüknek új távlatokat nyújtó, a mai
politikai-nemzeti kereteket felváltani hivatott integratív közösségeket
* Régóta jelen van, s bizonyos jelek arra mutatnak, hogy terjedőben az a
nézet, miszerint az oktatásban nem okvetlenül szükséges az anyanyelv használata,
különösen a szaktárgyakat illetően, mert a többség nyelvének alaposabb, korai
elsajátítása előnyökkel jár. Így alakult ki a „képzés nyelve” és az anyanyelv
közötti nyelvi, de nem csupán nyelvi űr. Úgy is kérdezhetném: hogyan válik
konyhanyelvvé valamely kisebbségi nyelv az egyenjogúság jogi pilléreinek
bolygatása nélkül?
– Két vagy több nyelv ismerete és párhuzamos használata mellett is az ember
gondolkodási aktivitását általában egy nyelven, az anyanyelvén fejti ki. Ezen a
nyelven történik a valóság foga1mi leképződése, a világ szavakba, gondolatokba
való átültetése, míg a többi ismert és használt nyelv a kommunikáció
megkönnyítését segíti elő, a külső érintkezés eszközét jelenti. Persze a
többnyelvű érintkezés bővíti a tájékozódás és ismeretszerzés lehetőségét, ám a
gondolati aktivitás, amely révén magunkban kipróbáljuk a cselekvésvázlatok és
tervek sokaságát, csak valamely nyelv igazán otthonos közegében válik lehetővé.
Ahhoz, hogy a nyelv szimbolikus világában kiérlelhessük szándékunkat, hogy
valamiféle rendet rakjunk magunkban, úrrá lehessünk a bennünk lezajló és
körülöttünk történő események sokaságán, vagy hogy átmenetileg
„visszavonulhassunk” a világból meghányni-vetni magunkban a dolgokat,
feldolgozni elszenvedett sérelmeinket stb., feltétlenül szükségünk van arra az
otthonosságra, amit az anyanyelv természetes ismerete kínál számunkra.
Többnemzetiségű környezetben gyakori jelenség, hogy az anyanyelvi képzés
hiányosságai miatt, vagy az anyanyelven történő szakmai képzés lehetőségei
híján, az elsajátítandó szakmához, annak fogalomvilágához a „képzés nyelve”,
magyarán valamilyen más nyelv nyújt keretet. Ilyen esetben a világ egységes
belső megélését, a szándékok kiérlelését, a cselekvési stratégiák belső
gondolati kipróbálását illetően felemás helyzet jön létre. Ha szakmai
kérdésekről, tennivalókról van szó, a „kétnyelvű egyén” anyanyelve helyett a
„képzés nyelvén” gondol végig mindent, a „képzés nyelvén” nyilatkozik meg
szívesebben, míg az anyanyelvén való gondolkodás kimerül a mindennapi élet, a
magánélet sztereotip eseményeiben. Nemcsak a világ belső reprezentációjának
(leképeződésének) egysége válik így kérdésessé, hanem a két nyelvnek az
interferenciája fékezőleg hat vissza a személyiség önkifejezési lehetőségeire,
az önművelés igényeire és esélyeire. Ez a fajta „kétnyelvűség” bonyolult
személyiség-lélektani problémákat vet fel, amelyek következményeit leginkább az
intellektuális színvonal hiányosságain érzékelhetjük. Úgy tűnik, e téren is
érvényes, hogy „két lovat egy fenékkel nehéz megnyergelni”
* Hogyan serkentsük a nyelvtanulást?
– A
nyelvtanulás terén is, mint minden egyéb téren az a helyes és célravezető, ha
az egyéni motiváltságot értékeljük. A túlzott késztetés minden formáját
karosnak kell tekintenünk. Sajnos, a gyakorlatban nem ez a helyzet. A
nyelvtanulást illetően is, ahogyan más téren is, követelményeket támasztunk,
amelyek teljesítésére represszív eszközökkel próbáljuk rávenni az embereket.
Tesszük ezt annak ellenére is, hogy az eredmény a tanultak tartósságát és
hasznosíthatóságát illetően a nullával egyenlő. Ahelyett, hogy a két vagy több
nyelvben való jártasságot megfelelő anyagi és erkölcsi elismerésen
részesítenénk, úgy véljük, elég, ha a környezetnyelv vagy az idegen nyelv
ismeretét megköveteljük. Sajnos az élet azt bizonyítja, hogy represszív
módszerekkel sem anyagiakat nem lehet megtakarítani, sem eredményt nem lehet
elérni
* Ma
már van némi távlatunk ahhoz, hogy megismételhessük, jogos volt-e az a korábban
divatos optimizmus, hogy a társadalmi-gazdasági átalakulás automatikusan
megoldja a nyelvi egyenjogúság kérdését is…
– A társadalmi-gazdasági átalakulás nemcsak hogy nem oldotta meg
„automatikusan” a nemzeti kérdést, hanem a nemzeti kisebbségek számára a
vegetáló peremlét lehetőségét kínálta fel, az asszimilációt, a beleolvadást
tette számukra kényszerűvé. Mint ahogyan konfliktusok és konfrontálódások
sorához vezetett a nemzeti közösségek között is. S vajon hogyan is kínálhatott
volna bármiféle megoldást, ha egyszer ez a társadalmi-gazdasági „átalakulás” a
gazdasági elszegényedés és kulturális élet hanyatlásának szinonimájává vált az
eszmék gyakorlati próbája során.
* Nehezen megközelíthető, agyonhallgatott téma az anyanyelvi oktatásról való
önkéntes lemondás. Mi ennek a magyarázata, hiszen tömeges jelenségről van szó,
és éppenséggel azt sem mondhatjuk, hogy ártatlanról.
– A nemzetiségi kultúrák értékvesztése, alárendelt helyzete következtében, nem
bízva az anyanyelvi oktatásban részesülők társadalmi felemelkedésének
esélyeiben, mind több kisebbségi szülő hajlik arra, hogy szép eufemizmussal
szólva, a „többség nyelvén” taníttassa gyermekét. Ez a tendencia megfigyelhető
mindenütt, ahol a társadalmi felemelkedésre, közéleti tevékenységre, a hatalom
különböző szintjeinek gyakorlására, a tudományokkal való foglalkozásra stb. a
nemzetiségeknek saját anyanyelvükön vajmi kevés az esélyük.
Az anyanyelvi képzés feladásának, majd ezt követően a nemzeti-kulturális
identitásnak sokféle közvetlen oka lehet az egyéni ambíciók jellegétől kezdve, a
családi-rokonsági befolyáson át a tévesen értelmezett patriotizmusig. A
közvetlen okok mögött a tényleges okokat azonban mindig a nyelvhasználat
gyakorlati-jogi vonatkozásainak rendezetlenségeiben, a nyelvi kultúrák
egyenlőtlenségeiben, a nemzetiségi kultúrák aggasztó méretű elerőtlenedéseiben
kell keresnünk. És ezeket az okokat már csak azért sem mellőzhetjük, mert az
anyanyelvi képzésről való lemondás, az anyanyelvi kultúra iránti érdektelenség,
a nemzetiségi kultúrák értékvesztése nem csak a nemzetiségiek ügye, hanem a
nemzeti egyenjogúságra törekvő politika kudarcaként is értelmezhető.
(Apró István:
Magyar Szó, 1989. július 15., szombat)
|